宋山竹发给那些公众号的消息,犹如石沉大海,没有人回应,更没有删除小说,甚至还有不少号在趁着热度炒作。 宋山竹只能将这个情况,发邮件告诉出版社的编辑。 出版社的编辑也很头疼。他不是第一天知道《魔法王国》在网上有人翻译,但每本火爆的小说,其实都免不了这种状况,各个网友都会翻译一下,提前发布在网上,大家在一起讨论剧情,期待中文版出版。整体上来讲,这样的事情是利大于弊的,还会增加大家对中文版的期待感。 这一次的《魔法王国》,本来也和之前那些火爆的外国小说一样,很多人都出于兴趣翻译了一下。编辑根本没有当回事。 甚至在他看到宋山竹的翻译版,被惊艳到之后,也还没有意识到,宋山竹发布在网上的翻译会带来什么影响。 直到宋山竹将一册书都翻译完,网上的营销号们轰轰隆隆地炒起了热度,编辑才一拍大腿,意识到问题的严重性。 ——以前网上网友们的自发翻译,不会影响中文版的销量,是因为大家翻译的质量都很低啊! 很多驴唇不对马嘴,读了根本看不懂的段落。而且以前从来没有发生过,将整册书都翻译完的情况,网上发布的,顶多是一个开头。 勾起读者们的兴趣,让读者们想看完最后的故事。 但是这次的情况就不一样了,这次不仅网上有了整册书的翻译,而且翻译的质量非常高! 阅读起来,完全没有任何看不懂的地方,甚至都没有损失几分原著的味道,该幽默的地方幽默,该紧张的时候紧张。 编辑这次是真的没有办法了,只能老老实实地和上级汇报情况,在被上级骂了一通之后,上级给出了方案,“要求删除,不删的就发律师函吧。” 编辑愕然,“啊?给翻译小说的那个人发律师函吗?” 上级瞪了他一眼,“当然不是!是给那些不肯删除的营销号发律师函!” 编辑连忙答应。上级又很铁不成钢地和编辑说,“那个翻译的人才,你也好好联系一下,问问他有什么当翻译的打算。” “现在没有证没关系啊,水平摆在那里,想考证还不容易?” “如果对方真的有这个意向,去考个证,以后就可以为我们出版社工作了。现在译者虽然多,但高水平的翻译人才,永远都是缺的。” 编辑连声答应,“好的好的,我这就去联系。” . 宋山竹收到编辑的邮件,得知对于侵权行为,出版社不准备追求,网上不肯删除翻译文档的发布者们,也将由出版社联系,宋山竹重重地松了一口气。 不过看到对方委婉地询问,她有没有考个证的打算,宋山竹感到有些为难。 她也想考证,也想靠自己翻译的文字得到相应的报酬。但是依照她如今的情况,想要考证有些难度…… ——她还在上中学,别说没有大学文凭了,就连中学文凭都没有。而且她一直在c国,不太方便回国参加国内组织的翻译专业资格考试。 想要真正成为一名翻译,宋山竹觉得至少得等自己成年了,甚至大学毕业了才可以。 编辑收到宋山竹回复的邮件,看到宋山竹委婉拒绝的话,心中想到,大概宋山竹是某个领域的大佬吧?没准是科研人员什么的?虽然中文和英文都很出色,但语言对对方而言,只是一种工具,对方大概在用这种工具做更重要的事情。 没办法将人拐到自己出版社来,编辑只能叹息着放弃了。 . 在《魔法王国》中文版上市之前,出版社将拒不删除翻译文档的几个营销号,告上了法庭,在网上掀起了一波热度。 紧接着,网上又如雨后春笋一般,出现了不少关于《魔法王国》的英文小说,以及网络版翻译,还有放出开头预览的中文出版翻译的热议。 趁着这样的热度,《魔法王国》第一册中文版上市,在一周内,就登上了各大书籍销售平台的畅销榜,各个大大小小的书店,也很快销售一空,要求调货。 一直和宋山竹联系的编辑,这才松了一口气,《魔法王国》畅销就好,如果真的因为网络上放出的翻译版而卖不出去的话,那就是他的责任了,谁让他之前反应那么迟钝呢。 更让编辑惊喜的是,《魔法王国》的销量开头就很好,之M.IyIguO.NET