首页 麒麟儿(纯百、和风)

江户我闻角色名字


    有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~

    松雪(まつゆき、ma?tsu?yu?ki)

    ~融野(ゆうや、yuu?ya)

    ~真冬(しんとう、shin?tou)(まふゆ、ma?fu?yu)

    ~早兰(そうらん、sou?ran)

    云岫(うんしゅう、un?shuu)

    千枝(ちえ、chi?e)

    踯躅(つつじ、tsu?tsu?ji)

    照子(てるこ、te?ru?ko)

    纲吉(つなよし、tsu?na?yo?shi)

    吉保(よしやす、yo?shi?ya?su)

    【字、号等】

    促狭(そくきょう、so?ku?kyou)

    隐雪(いんせつ、in?se?tsu)

    知还(ちげん、chi?gen)

    明卿(めいきょう、mei?kyou)

    徂徕(そらい、so?rai)

    日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya?ma),和汉语完全没关系。

    “真冬”的音读是(しんとう、shin?tou)

    训读是(まふゆ、ma?fu?yu)

    真冬说自己叫(しんとう、shin?tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

    然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、ma?fu?yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

    简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作ma?fu?yu,后来冬子自己改成了shin?tou。

    冬子:我叫真冬(shin?tou)

    憨野:我的小伙伴叫真冬(ma?fu?yu)

    如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true?winter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

M.iYIguo.NeT
加入书签 我的书架
上章 麒麟儿(纯百、和风)下章