因为歌曲的信息是这样的。 歌曲:ひとり上手 作词:王榭 作曲:王榭 演唱:赵姬 似乎是怕观众们看不懂,“ひとり上手”后面还贴心的打上了括号,而括号里则是大华语翻译过的名字“习惯孤独”。 看着池边晋一郎激动的样子,韩伯期和王子维也是能理解的,在华语当道的今天,樱花语能出现在红蓝歌会这种舞台上,对于他们来说也是一种惊喜。 举个不恰当的例子。 就像是在地球上,某位美丽国导演会说一句“牛v逼ˉ”,粉丝们都会津津乐道很久一样。 不过王子维却给他泼了一盆冷水:“别太高兴了,万一只是歌名是樱花语的呢,王榭也不是没搞过这种事。” 韩伯期也是笑着点头:“对啊,王榭会不会樱花语还不知道呢,再说就算她会,赵姬这小丫头还不一定会呢。” 但是此时的池边晋一郎却是一脸狂热:“不会,光从歌名我就能看出来。《ひとり上手》中,‘ひとり’的意思是‘一个人’,‘上手’的意思是‘喜好、高明’,而他能翻译成‘习惯孤独’,一定是非常熟悉的,完全做到了翻译的‘信达雅’。” 看着池边晋一郎一脸的狂热,韩伯期和王子维也都耸了耸肩,是不是马上就知道了。 台上的前奏已经结束,赵姬也轻轻的抬起了话筒,随后就是一种陌生的语言从音响中传了出来。 “私(わたし)の帰(かえ)る家(いえ)は(在街角听到你的声音)” “あなたの声(こえ)のする街角(まちかど)(我感觉像是回到了家一样)” “……” (第一二句的翻译其实是应该调转过来的,不过这是语法问题,这样的话更顺一些。) 不过观众们此时却还在纷纷聊天,不是因为不好听,而是真的一句都听不懂。 “一曲双词,竟然还是樱花语的,我还以为会是大华语呢。” “没想到王榭老师还多才多艺,樱花语竟然也会。” “有没有大手子说说,这樱花语的歌词写的怎么样。” “很好,非常棒,王榭老师不是乱写的。” “赵姬竟然会樱花语这么偏门的方言,也实属不易了。” “不过只是换了一种语言,怎么听起来赵姬的音色也变了。” “是娇憨了一些,也柔软了一些。” “……” 而词父们在听到第一句的时候,就知道王榭是玩真的了,所以他们的表现也各不相同。 池边晋一郎闭着眼睛,一边打着拍子一边摇头晃脑的欣赏。 王子维顺手掏出了自己的老花镜戴上,然后眯着眼睛看向了台上的大屏幕,粤语他还能听懂,樱花语他完全就是一窍不通。 韩伯期这时也是看向了池边晋一郎:“怎么样?” 虽然韩伯期问的没头没尾的,但是池边晋一郎知道问的是自己,所以他就直接开口点评道:“王榭的樱花语非常熟练,就像是樱花区的人一样,歌词也写的非常棒,反正我要是写樱花语的歌曲,肯定达不到这种高度。只是赵姬的发音还是有些小瑕疵。” “算了,也不能强求,毕竟现在的樱花区,会樱花语的也不到三分之一了,还都是一些年龄大的人。” 池边晋一郎叹了口气,然后才振奋了下精神:“不过也没多大问题,我回头给赵姬辅导一下,应该就没什么问题了。” 韩伯期也是默默点头,每一个文化工作者看着自己大区文化的落寞,自然也是心里焦急万分的,要不然也不会有文化墙的出现。 但池边晋一郎显然想的更多。 也就是王榭这么勇了,他自己作为樱花区的人,他都不敢用樱花语来写歌,除了歌手们不会唱以外,主要还是听众们听不懂。 看看现在的现场,大家不都在嘻嘻哈哈的聊天吗? 很快,台上的赵姬也将歌曲推到了副歌部分。 “心(こころ)が街角(まちかど)で泣(な)いている(我的心在街角哭泣)” “ひとりはキライだとすねる(哭闹着说它不喜欢一个人)” “……”M.IYiGUO.NeT