“Man?overboard!”(有人落水!) 一声高喊划破长空,厉响于空旷的晴天碧海间。 “Man?overboard!”(有人落水!) “Man?overboard!”(有人落水!) 同一句叫喊在水手中此起彼伏,直到引擎的嗡隆声逐渐减弱,货轮慢慢停了下来。一个高大健壮的黑人男子奔出舰桥指挥室,一边飞快走上甲板,一边套上一件红白蓝相间的救生衣。 “Capt’n’s?orders,?Boerhaave!?Lower?the?lifeboat!?Go,?seamen!?Go,?go!”(船长有令,放落救生艇!布尔哈夫,快!快!) “Aye?aye?sir!”(是,是,长官!) 甲板上瞬间忙成一团,水手们来回穿梭,有的整理绳索,有的检查救生艇。黑人男子扒着栏杆往海面上张望,只见货轮后方不远处有一团白得发亮的小东西,正在藏蓝色海浪间不断挣扎。那物眼见力气越来越小,就要被翻滚的浪头吞没。 他忙拉住一个从身旁跑过的船员,指着若隐若现的白亮的小点儿,问道:“Who?fell,?Jimmy?”(到底谁落水了,吉米?) 名唤Jimmy的男孩儿一脸雀斑,爱尔兰人特有的红发在阳光下朝气蓬勃,看来不过十五六岁。他出海刚满一年,人嫩、经验少,又莽撞,若非平时常受科尔先生照顾,指定要被船长罚洗多少次甲板呢。 面对突如其来的紧急情况,吉米很想给他最喜欢的长官留下个好印象,于是努力梳理着思绪,尽量精准地概括船员们适才七嘴八舌的描述。可惜最终的结果还是一串儿语无伦次的废话,吉米这才惨白着脸儿,想起用脖子上的望远镜查看。 “I-I?don’t?know,?Mr.?Cole.?I-I?mean,?I?think…?N-Not?one…one?of?our?own,?s-sir,?I?d-don’t…don’t?think…?But?look!?I-It’s?a…a?woman!?Look!”(我、我不知道,科尔先生。我、我是说,我认为……?不、不是咱、咱们的人,长官……?但……看!那、那好像是个女人!瞧!) 吉米手忙脚乱把望远镜递给问他话的大副。科尔并没恼火他的没用,接过望远镜刚要去瞧,布尔哈夫跑了过来。 “Lifeboat?ready,?sir,?whenever?you?are.” 科尔鼓励地捏了捏吉米的肩膀,把望远镜还给他,语气庄重温和,“Chin?up,?Jim,?no?one?dies?today.?Just?remember?to?keep?those?bins?trained?on?the?spot?and?report?to?the?capt’n.”?(勇敢点儿,吉姆,今天没人会死。记住用望远镜牢牢盯着落水那儿,向船长汇报。) 吉米就听科尔先生的话,一直紧紧盯着在海涛中挣扎扑腾的小白点儿。白色的木质救生艇渐渐进入了望远镜的视野。但救生艇的绳索不够长,货轮此时掉头又太迟了,船尾的引擎更有可能将水中的人卷入叶片。科尔先生没犹豫,他跳下小木船,向那个落水的白色身影游去。 几秒后,与那个白色的身影一起消失在了汹涌波涛里m.IyIgUo.neT